Aucune traduction exact pour خاصِّيَّةٌ دِفاعِيَّة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe خاصِّيَّةٌ دِفاعِيَّة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Bis weit in die neunziger Jahre hinein wurden Antipersonenminen von vielen Streitkräften, auch in demokratischen Ländern, als unverzichtbares Kampfmittel angesehen. Bis dahin gab es kaum einen Staat, der sie nicht als legitime Waffe zur Landesverteidigung in seinen Arsenalen hatte.
    حتى التسعينات كانت الألغام المضادة للأفراد لا يمكن الاستغناء عنها كآلية للقتال عند الكثير من القوات المسلحة أيضا في الدول الديمقراطية، وحتى ذلك الحين لم توجد بالكاد دولة إلا وامتلكتها في الترسانات الخاصة بها كسلاح شرعي للدفاع عن البلاد.
  • Dabei müssen sie sich derzeit insbesondere gegen den Vorwurf der iranischen Staatspropaganda zur Wehr setzen, Großbritannien bilde ahwazische Terroristen auf jordanischem Boden aus.
    وفي ذلك يضطرون حاليًا بصورة خاصة إلى الدفاع عن أنفسهم تجاه اتهامهم من قبل الدعاية الرسمية الإيرانية، التي تدعي أنَّ بريطانيا العظمى تقوم بتدريب إرهابيين أحوازيين على الأراضي الأردنية.
  • Der Verteidiger genießt insbesondere
    يُمنح محامي الدفاع بوجه خاص، ما يلي:
  • Der Generalsekretär ernennt nach Rücksprache mit dem Präsidenten des Sondergerichtshofs einen unabhängigen Leiter der Verteidigungsbehörde, dem die Einstellung der Bediensteten der Behörde und die Aufstellung einer Liste von Verteidigern obliegt.
    يعين الأمين العام، بالتشاور مع رئيس المحكمة الخاصة، رئيس مكتب دفاع مستقلا يتولى المسؤولية عن تعيين موظفي المكتب ووضع لائحة بأسماء محامي الدفاع.
  • begrüßt es, dass die vom 14. bis 18. Mai 2007 in São Tomé abgehaltene fünfundzwanzigste Ministertagung des Ständigen beratenden Ausschusses die „Initiative von São Tomé“ beschloss, die den Entwurf einer Übereinkunft über die Kontrolle von Kleinwaffen und leichten Waffen in Zentralafrika und eines Verhaltenskodexes für Verteidigungs- und Sicherheitskräfte in Zentralafrika vorsieht, und legt den interessierten Ländern nahe, die Entwicklung dieser beiden Projekte finanziell zu unterstützen;
    ترحب باعتماد الاجتماع الوزاري الخامس والعشرين للجنة الاستشارية الدائمة، المعقود في سان تومي في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2007 ''مبادرة سان تومي`` التي تنص على صياغة صك قانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا وصياغة مدونة لقواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا، وتشجع البلدان المعنية على تقديم دعمها المالي لتطوير هذين المشروعين؛
  • Diese Feststellung wurde durch die vom Internationalen Strafgericht für Ruanda im Mai 2001 vorgenommene Verhaftung einer Person weiter erhärtet, die bei dem Gericht als Ermittler für die Verteidigung eines ehemaligen Militärbefehlshabers tätig war, gegen den zu diesem Zeitpunkt ein Verfahren anhängig war.
    وقد تأكد هذا الاستنتاج أيضا من خلال قيام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإلقاء القبض في أيار/مايو 2001، على شخص كان يعمل في المحكمة كمحقق لصالح فريق الدفاع الخاص بقائد عسكري سابق تقدم حاليا للمحاكمة.
  • Der Verteidiger genießt insbesondere
    وبصفة خاصة، يُمنح محامي الدفاع:
  • Der Sicherheitsrat nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den seit der Erklärung seines Präsidenten vom 25. Juli erzielten Fortschritten, insbesondere von der Ernennung des Innen- und des Verteidigungsministers, dem Beschluss des Amnestiegesetzes durch die Nationalversammlung, der Wiederöffnung der Grenze zu Mali und Burkina Faso und den vom Ministerrat am 16. Oktober gefassten Beschlüssen, die öffentliche Ordnung wiederherzustellen und das Statut des ivorischen Hörfunks und Fernsehens (RTI) zu reformieren.
    “ويلاحظ مجلس الأمن بارتياح ما أحرز من تقدم منذ البيان الذي أصدره رئيسه في 25 تموز/يوليه، وبوجه خاص تعيين وزيري الداخلية والدفاع واعتماد الجمعية الوطنية لقانون العفو، وإعادة فتح الحدود مع مالي وبوركينا فاسو، والقرارات التي اتخذها مجلس الوزراء في 16 تشرين الأول/أكتوبر لاستعادة النظام العام وإصلاح النظام الأساسي لمؤسسة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية.
  • Besonders attraktiv ist die Energiesteuer als Verteidigungsmaßnahme deshalb, weil damit der Sozialstaatunangetastet bleibt und Europa dennoch sicherer, grüner und reicherwird.
    والأمر الذي يضفي على مسألة فرض الضريبة على الطاقة في هيئةبديل ضريبي، جاذبية خاصة كإجراء دفاعي، هي أنها لن تمس بدولة الرفاهيةالاجتماعية وفي نفس الوقت ستجعل من أوروبا مكاناً أكثر أمناً وأكثرنُـصرة للبيئة وأكثر ثراءً.
  • Im Gegenteil: Da sich die Siedlungen inmitten derpalästinensischen Bevölkerung befinden, stellen sie eine praktische Zielscheibe für Terroranschläge dar und machen besondere Verteidigungsmaßnahmen erforderlich, einschließlich der Stationierung umfangreicher Streitkräfte, die dort patrouillierenund die Überwachung übernehmen.
    بل ونتيجة لتمركز هذه المستوطنات في قلب التجمعات السكانيةالفلسطينية، فقد تحولت إلى أهداف سهلة للهجمات الإرهابية وبات منالضروري اتخاذ تدابير دفاعية خاصة لحمايتها، بما في ذلك نشر قواتعسكرية ضخمة تتلخص مهمتها في تسيير الدوريات والمراقبة.